1
00:00:01,835 --> 00:00:02,936
He was obnoxious as hell.
佢好鬼乞人憎。

2
00:00:03,002 --> 00:00:04,504
Guys just can't help themselves.
啲男人就係忍唔住。

3
00:00:04,571 --> 00:00:06,606
Hey, are you gonna call him?
喂，你會唔會打俾佢？

4
00:00:06,673 --> 00:00:07,874
Of course.
梗係啦。

5
00:00:07,941 --> 00:00:09,175
Hey, need some help?
喂，要唔要幫手呀？

6
00:00:09,242 --> 00:00:11,611
Oh, jeez, how'd you guess?
哎呀，你點估到㗎？

7
00:00:11,678 --> 00:00:13,146
Starting early today, huh?
今日咁早就開始喇？

8
00:00:13,213 --> 00:00:15,582
Oh, God. Knicks lost in double OT.
哎吔，紐約人雙加時輸波。

9
00:00:15,648 --> 00:00:17,784
I was so mad, I couldn't get to sleep.
我嬲到瞓唔著。

10
00:00:17,851 --> 00:00:19,452
I figured I might as well go to work.
我心諗不如返工好過。

12
00:00:20,687 --> 00:00:22,122
Time to pick a new team, Gino.
係時候揀過第二隊啦，志諾。

13
00:00:22,188 --> 00:00:23,123
You'll sleep better.
你會瞓得好啲。

14
00:00:23,189 --> 00:00:25,024
Oh.
哦。

16
00:00:39,639 --> 00:00:46,679
♪ ♪

17
00:01:05,165 --> 00:01:07,133
What are you doing? Leave him alone!
你做咩呀？唔好搞佢！

19
00:01:09,636 --> 00:01:15,608
♪ ♪

21
00:01:18,278 --> 00:01:25,318
♪ ♪

22
00:01:28,188 --> 00:01:30,390
Thank you.
多謝。

23
00:01:30,457 --> 00:01:31,858
So, um, I'll call you later?
咁，嗯，我晏啲打俾你？

24
00:01:31,925 --> 00:01:34,494
You better.
你最好係啦。

26
00:01:35,829 --> 00:01:37,030
Listen, tell your friend Victoria
聽住，同你個朋友維多利亞講

27
00:01:37,096 --> 00:01:38,364
that I'm more than happy to help.
我好樂意幫手。

28
00:01:38,431 --> 00:01:39,799
What do you mean?
你咩意思？

29
00:01:39,866 --> 00:01:42,602
She said that she was interested in a career move
佢話佢想轉行

30
00:01:42,669 --> 00:01:43,770
or something.
咁上下。

31
00:01:43,837 --> 00:01:45,705
Said the FBI sounded crazy exciting.
話FBI聽落好鬼刺激。

32
00:01:45,772 --> 00:01:48,842
Oh, that. No. She was just kidding.
哦，嗰樣嘢。唔係。佢講笑咋。

33
00:01:52,979 --> 00:01:54,514
Hey.
喂。

34
00:01:54,581 --> 00:01:56,349
How you doing?
你點呀？

36
00:01:58,751 --> 00:01:59,919
See you later.
晏啲見。

37
00:02:04,290 --> 00:02:05,558
Bye. - Bye.
拜拜。 - 拜拜。

38
00:02:19,339 --> 00:02:21,908
What?
咩事？
That was so cute.
嗰下好可愛喎。

39
00:02:21,975 --> 00:02:23,276
She makes me happy.
佢令我開心。

40
00:02:23,343 --> 00:02:24,911
Thank you.
多謝。

41
00:02:24,978 --> 00:02:27,580
How long have you guys been, you know?
你哋做咗幾耐㗎，你明？

42
00:02:27,647 --> 00:02:29,182
Three weeks.
三個禮拜。

43
00:02:29,249 --> 00:02:30,550
And we're dating.
我哋拍緊拖。

44
00:02:30,617 --> 00:02:31,618
Oh.
哦。
Yeah.
係呀。

45
00:02:31,684 --> 00:02:33,520
You really like her.
你真係好鍾意佢。
Yeah.
係呀。

46
00:02:33,586 --> 00:02:35,588
Her name is Gemma. She's different.
佢叫珍瑪。佢好唔同。

47
00:02:35,655 --> 00:02:37,090
I've never met anybody like her.
我從未見過好似佢咁嘅人。

48
00:02:37,156 --> 00:02:39,893
She grew up Upper East Side, penthouses, private schools.
佢喺上東區長大，住頂層公寓，讀私立學校。

49
00:02:39,959 --> 00:02:41,528
Right.
係喎。
But she's down to Earth, fun.
但佢好踏實，好有趣。

50
00:02:41,594 --> 00:02:43,496
That's cool.
幾好喎。

51
00:02:43,563 --> 00:02:44,831
Almost too good to be true.
好到有啲唔真實。

52
00:02:44,898 --> 00:02:46,032
Probably is.
可能真係唔真實。

53
00:02:46,099 --> 00:02:47,700
We gotta go.
我哋要走喇。

54
00:02:47,767 --> 00:02:53,640
♪ ♪

55
00:02:53,706 --> 00:02:55,041
What do you got?
有咩發現？

56
00:02:55,108 --> 00:02:56,876
Male, about 30 years old, abducted at gunpoint.
男，大約三十歲，俾人用槍擄走。

57
00:02:56,943 --> 00:02:58,144
Kidnapping?
綁架？

58
00:02:58,211 --> 00:02:59,445
Not sure.
唔肯定。

59
00:02:59,512 --> 00:03:01,414
But it's on federal property, so.
但發生喺聯邦地方，所以。

60
00:03:01,481 --> 00:03:02,782
Did you get an ID on the victim?
你攞到受害者身份未？

61
00:03:02,849 --> 00:03:04,551
Witness said his name was Eric.
目擊者話佢叫艾力。

62
00:03:04,617 --> 00:03:07,120
Great. Hi, I'm Special Agent Bell.
好。你好，我係貝爾特別探員。

63
00:03:07,186 --> 00:03:08,855
This is Special Agent Zidan. - Right.
呢位係斯丹特別探員。係。

64
00:03:08,922 --> 00:03:10,256
Can you tell us what you saw?
你可唔可以話俾我哋知你見到咩？

65
00:03:10,323 --> 00:03:12,592
Yeah, uh, a guy in a--
係呀，呃，一個著住——

66
00:03:12,659 --> 00:03:14,761
a black hoodie and a mask
黑色連帽衫同口罩嘅人

67
00:03:14,827 --> 00:03:16,095
points a gun at Eric
用槍指住艾力

68
00:03:16,162 --> 00:03:17,530
and stuffs him in the trunk.
然後塞咗佢入車尾箱。

69
00:03:17,597 --> 00:03:19,799
Shot at me when I tried to help.
我想幫手嗰陣佢向我開槍。

70
00:03:19,866 --> 00:03:21,401
Do you know Eric's last name?
你知唔知艾力個姓？

71
00:03:21,467 --> 00:03:22,669
No. Uh-uh.
唔知。唔唔。

72
00:03:22,735 --> 00:03:23,903
I thought you knew him?
我以為你識佢？

73
00:03:23,970 --> 00:03:24,938
Well, I do.
嗯，我識佢㗎。

74
00:03:25,004 --> 00:03:26,406
Just in passing, you know.
只係打個招呼咁，你知啦。

75
00:03:26,472 --> 00:03:27,674
Like, how you doing? How about them Yanks?
即係「你好嗎？」「洋基隊點呀？」

76
00:03:27,740 --> 00:03:29,075
That kind of thing. - Okay.
嗰類嘢。好。

77
00:03:29,142 --> 00:03:30,109
So he lives in the neighborhood?
咁佢住喺呢區？

78
00:03:30,176 --> 00:03:31,344
I'm not sure.
我唔肯定。

79
00:03:31,411 --> 00:03:32,579
But he does have a business nearby,
但佢的確喺附近有生意，

80
00:03:32,645 --> 00:03:34,514
some sort of cocktail lounge. - Okay.
好似係間雞尾酒廊。好。

81
00:03:34,581 --> 00:03:36,249
The guy with the gun,
揸槍嗰條友，

82
00:03:36,316 --> 00:03:37,550
what did he look like physically?
佢外表係點㗎？

83
00:03:37,617 --> 00:03:39,252
Medium build, medium height.
中等身材，中等高度。

84
00:03:39,319 --> 00:03:40,787
White? Black? Hispanic?
白人？黑人？拉丁裔？

85
00:03:40,853 --> 00:03:41,988
White, definitely.
白人，肯定係。

86
00:03:42,055 --> 00:03:44,457
I saw his hands. Definitely white.
我見到佢隻手。肯定係白人。

87
00:03:44,524 --> 00:03:46,292
Could have been a light-skinned Hispanic.
可能係淺膚色嘅拉丁裔。

88
00:03:46,359 --> 00:03:47,727
Okay. What about the car?
好啦。咁架車呢？

89
00:03:47,794 --> 00:03:50,163
Gray sedan, I think.
灰色房車，我諗。

90
00:03:50,229 --> 00:03:52,031
Uh, might have been black.
唔，可能係黑色。

91
00:03:52,098 --> 00:03:53,266
I can't tell you for sure.
我唔可以肯定話你聽。

92
00:03:53,333 --> 00:03:55,368
My eyes ain't so good anymore.
我對眼而家唔係咁好。

93
00:03:57,570 --> 00:03:59,806
A man known only as Eric was abducted
一個只知叫艾力嘅男人俾人綁架咗

94
00:03:59,872 --> 00:04:01,641
by a gray or black vehicle,
俾一架灰色或者黑色嘅車，

95
00:04:01,708 --> 00:04:03,476
or any spectrum of the colors in between.
或者係呢兩種色之間嘅任何色。

96
00:04:03,543 --> 00:04:04,877
Kelly, where are we on street cams?
姬莉，街頭攝像頭進度點？

97
00:04:04,944 --> 00:04:06,346
Uh, nothing yet.
唔，仲未有嘢。

98
00:04:06,412 --> 00:04:08,081
Most of the cameras in the area have been vandalized.
嗰區大部分攝像頭都俾人破壞咗。

99
00:04:08,147 --> 00:04:10,083
All right, what about the cocktail lounge he owns?
好啦，佢開嗰間雞尾酒廊呢？

100
00:04:10,149 --> 00:04:11,417
The witness said it was somewhere nearby.
目擊者話就喺附近某處。

101
00:04:11,484 --> 00:04:13,019
I've been checking city business records.
我查緊市嘅商業記錄。

102
00:04:13,086 --> 00:04:15,355
Someone named Eric Cantwell opened up a cocktail lounge
有個叫艾力·坎特韋爾嘅人開咗間雞尾酒廊

103
00:04:15,421 --> 00:04:17,290
called Velvet two months ago
叫做天鵝絨，兩個月前

104
00:04:17,357 --> 00:04:18,925
three blocks from the abduction site.
距離綁架現場三個街口。

105
00:04:18,992 --> 00:04:20,660
Uh-huh. According to the internet,
嗯哼。根據網路，

106
00:04:20,726 --> 00:04:24,464
it is a cool and upscale place to drink and socialize.
係個型格又高檔嘅飲酒社交地方。

107
00:04:24,530 --> 00:04:25,999
All right, does Mr. Cantwell have a phone?
好啦，坎特韋爾先生有冇電話？

108
00:04:26,065 --> 00:04:27,367
Affirmative.
有。
Okay.
好啦。

109
00:04:27,433 --> 00:04:28,701
You calling it? - Yep.
你打緊？ - 係。

110
00:04:28,768 --> 00:04:30,903
Okay.
好啦。
Going straight to voicemail.
直去留言信箱。

111
00:04:30,970 --> 00:04:32,639
All right, let's ping it.
好啦，定位佢。

112
00:04:35,541 --> 00:04:36,643
Got it.
收到。

113
00:04:36,709 --> 00:04:38,478
It's stationary near an industrial park
佢喺工業園區附近靜止不動

114
00:04:38,544 --> 00:04:39,512
in Pearl River.
喺珠江。

116
00:04:42,582 --> 00:04:49,622
♪ ♪

117
00:04:50,590 --> 00:04:52,992
We got eyes on a silver sedan, no plates.
我哋見到架銀色房車，冇車牌。

118
00:04:53,059 --> 00:04:54,994
It could be the car the witness described.
可能就係目擊者描述嗰架車。

119
00:04:55,061 --> 00:05:01,234
♪ ♪

120
00:05:01,300 --> 00:05:02,902
Are you seeing this?
你睇到呢個？

121
00:05:02,969 --> 00:05:06,539
Black hoodie, medium height and build.
黑色衛衣，中等身形同高度。

122
00:05:10,376 --> 00:05:11,511
He's gonna make a run for it.
佢會走佬㗎。

124
00:05:21,954 --> 00:05:23,122
Stop driving.
停車！

125
00:05:25,024 --> 00:05:26,125
FBI!
FBI！

126
00:05:26,192 --> 00:05:27,827
Stop driving the car!
我叫你停車呀！

127
00:05:29,762 --> 00:05:31,197
Show me your hands.
舉高雙手！

129
00:05:37,103 --> 00:05:39,605
Maggie! Maggie!
瑪姬！瑪姬！

130
00:05:39,672 --> 00:05:41,174
Stop!
停呀！

131
00:05:41,240 --> 00:05:47,346
♪ ♪

132
00:05:54,954 --> 00:05:57,390
Jubal, I'm in pursuit of the suspect's vehicle.
祖寶，我追緊疑犯架車。

133
00:05:57,457 --> 00:05:58,991
Maggie is on the hood of the vehicle.
瑪姬喺架車嘅車頭蓋上面。

134
00:05:59,058 --> 00:06:00,326
I repeat, Maggie is on the hood.
重複，瑪姬喺車頭蓋上面。

135
00:06:00,393 --> 00:06:01,627
Yeah, Tiff and Scola are almost on the scene now.
係，蒂芙同史高拉差唔多到現場喇。

136
00:06:01,694 --> 00:06:02,628
Sending them your way.
我叫佢哋去你嗰邊。

137
00:06:02,695 --> 00:06:09,736
♪ ♪

138
00:06:24,050 --> 00:06:25,718
Move! Move!
行開！行開！

140
00:06:28,321 --> 00:06:35,361
♪ ♪

141
00:06:47,039 --> 00:06:48,775
Hang on, Maggie. Hang on. Hang on!
捉實，瑪姬。捉實。捉實呀！

142
00:06:48,841 --> 00:06:55,882
♪ ♪

143
00:07:11,964 --> 00:07:14,000
Maggie. Maggie.
瑪姬。瑪姬。

144
00:07:14,066 --> 00:07:15,701
Hey, hey, Maggie. - Huh?
喂，喂，瑪姬。吓？

145
00:07:15,768 --> 00:07:17,603
You okay?
你冇事呀嘛？
Yep.
冇事。

146
00:07:20,740 --> 00:07:21,674
Yeah.
係呀。

147
00:07:21,741 --> 00:07:23,309
Oh, thank God.
哦，謝天謝地。

148
00:07:23,376 --> 00:07:28,848
♪ ♪

149
00:07:28,915 --> 00:07:30,683
Jubal, we lost the suspect vehicle.
祖寶，我哋跟甩咗疑犯架車。

150
00:07:30,750 --> 00:07:33,052
Copy that. But you're good?
收到。但你冇事嘛？

151
00:07:33,119 --> 00:07:34,854
Sure. Yeah.
梗係啦。係。

152
00:07:34,921 --> 00:07:35,922
All right, that's good to hear.
好，咁就好啦。

153
00:07:35,988 --> 00:07:37,190
Could you ID the driver?
你認唔認到個司機？

154
00:07:37,256 --> 00:07:40,827
No. His face was covered.
唔得。佢塊臉遮住咗。

155
00:07:40,893 --> 00:07:41,894
Was Cantwell in the car?
康特維爾喺唔喺車入面？

156
00:07:41,961 --> 00:07:43,329
Negative.
冇。

157
00:07:43,396 --> 00:07:45,665
But who knows, he could have been stashed in the trunk.
不過邊個知呢，佢可能畀人收埋咗喺車尾箱。

158
00:07:45,731 --> 00:07:50,369
♪ ♪

159
00:07:50,436 --> 00:07:52,505
Kelly, is Cantwell's phone signal on the move?
凱莉，康特維爾嘅手機訊號有冇郁過？

160
00:07:52,572 --> 00:07:54,073
No, it's still stationary
冇，仲係停喺原位。

161
00:07:54,140 --> 00:07:55,842
in the vicinity of the industrial park.
喺個工業園區附近。

162
00:07:55,908 --> 00:07:57,510
All right, divert Tiff and Scola now.
好，即刻調蒂芙同史高拉過去。

163
00:07:57,577 --> 00:07:59,312
Right.
知道。

164
00:07:59,378 --> 00:08:02,181
Help! Help! Over here!
救命！救命！呢度呀！

165
00:08:02,248 --> 00:08:03,950
Jubal, we got him.
祖巴，我哋搵到佢喇。

166
00:08:04,016 --> 00:08:05,852
We need an ambulance. Our victim is bleeding out.
我哋要叫白車。傷者流緊血呀。

167
00:08:05,918 --> 00:08:07,420
Hey, hey, hey. It's all right, okay?
喂，喂，喂。冇事嘅，好冇？

168
00:08:07,486 --> 00:08:09,288
We're FBI. - Help.
我哋係聯邦調查局。救命。

169
00:08:09,355 --> 00:08:10,523
I can't breathe.
我透唔到氣。

170
00:08:10,590 --> 00:08:12,758
Who did this?
邊個做㗎？

171
00:08:12,825 --> 00:08:14,093
The Russians.
俄羅斯人。

172
00:08:16,562 --> 00:08:18,431
I got 9 millimeter casings on the ground.
地下有九毫米子彈殼。

173
00:08:18,497 --> 00:08:19,732
I'm guessing our shooter was in the silver sedan.
我估槍手坐喺架銀色私家車度。

174
00:08:19,799 --> 00:08:22,668
What Russians? You got a name?
咩俄羅斯人？有冇名㗎？

175
00:08:22,735 --> 00:08:24,537
Cantwell, look at me. Stay with me.
坎特韋爾，望住我。撐住呀。

176
00:08:24,604 --> 00:08:27,573
Hey, hey, hey. Eric, stay with me.
喂，喂，喂。艾力，撐住呀。

177
00:08:27,640 --> 00:08:28,941
Cantwell.
坎特韋爾。

178
00:08:29,008 --> 00:08:36,048
♪ ♪

179
00:08:47,727 --> 00:08:49,228
Our abductee is now officially a murder victim.
我哋嘅被綁架者正式成為咗兇殺案嘅受害者。

180
00:08:49,295 --> 00:08:51,998
Eric Cantwell, a local bar owner, took two to the chest.
艾力·坎特韋爾，本地酒吧東主，心口食咗兩粒子彈。

181
00:08:52,064 --> 00:08:53,699
Uh, he was alive when we found him.
呃，我哋搵到佢嗰陣佢仲有氣息。

182
00:08:53,766 --> 00:08:57,236
When asked who shot him, he said "the Russians."
問佢邊個開槍射佢，佢話「俄羅斯人」。

183
00:08:57,303 --> 00:08:59,005
Not much, but it's something.
唔係好多料，但起碼有啲嘢。

184
00:08:59,071 --> 00:09:00,740
In the meantime, let's drill down into Eric Cantwell.
同一時間，我哋深入查吓艾力·坎特韋爾嘅底。

185
00:09:00,806 --> 00:09:03,175
What else do we know about him? - Yeah. Age 36.
我哋仲知道佢啲咩？——係，三十六歲。

186
00:09:03,242 --> 00:09:05,211
Born and raised in Westport, Connecticut.
喺康湼狄格州韋斯特波特出世同長大。

187
00:09:05,278 --> 00:09:06,712
Moved to Brooklyn a year ago.
一年前搬咗去布魯克林。

188
00:09:06,779 --> 00:09:09,882
No priors, no credit issues, appears to be a solid citizen.
冇案底，冇信貸問題，睇落係個守法嘅好市民。

189
00:09:09,949 --> 00:09:12,485
Solid citizen who was abducted and murdered.
守法好市民畀人綁架同殺害。

190
00:09:12,551 --> 00:09:14,153
And where are we with the street cams?
咁街道錄影嗰邊有咩進展？

191
00:09:14,220 --> 00:09:16,122
Uh, we've been looking for video near the industrial park.
呃，我哋一直搵緊工業園區附近嘅閉路電視片段。

192
00:09:16,188 --> 00:09:17,189
So far, nothing.
到目前為止，乜都冇。

193
00:09:17,256 --> 00:09:18,624
And what about Cantwell's bar?
咁坎特韋爾間酒吧呢？

194
00:09:18,691 --> 00:09:20,293
There's no internal security system,
嗰度冇裝內部閉路電視系統，

195
00:09:20,359 --> 00:09:21,661
so I've been looking for other sources
所以我一路搵緊其他嘅影像來源，

196
00:09:21,727 --> 00:09:23,029
near his cocktail lounge.
喺佢間雞尾酒吧附近。

197
00:09:23,095 --> 00:09:26,232
Best I've found so far is footage about a block away
暫時搵到最好嘅係隔籬街口嘅片段，

198
00:09:26,299 --> 00:09:27,833
of Cantwell and another man arguing
影到坎特韋爾同另一個男人嘈交，

199
00:09:27,900 --> 00:09:30,836
the day prior to his abduction.
就喺佢被綁架嘅前一晚。

200
00:09:30,903 --> 00:09:33,039
And you can't get a clearer image than that?
你冇辦法搵到比呢個更清晰嘅畫面？

201
00:09:33,105 --> 00:09:35,041
I can try, but...
我可以試下，但係...

203
00:09:38,010 --> 00:09:40,880
That's as good as it's gonna get.
呢個已經係最盡㗎喇。

204
00:09:40,947 --> 00:09:41,881
All right, grab a screenshot
好，快啲截個圖

205
00:09:41,948 --> 00:09:43,449
and get it over to the team now.
即刻傳俾團隊。

206
00:09:46,018 --> 00:09:50,056
I can't believe Eric is--
我真係唔敢相信艾力會...

207
00:09:50,122 --> 00:09:52,458
he was such a great guy.
佢真係一個咁好嘅人。

208
00:09:52,525 --> 00:09:54,193
I know everyone always says that
我知大家成日都係咁講

209
00:09:54,260 --> 00:09:58,531
after something horrible happens, but it's true.
喺發生咗啲恐怖事之後，但呢次係真嘅。

210
00:09:58,597 --> 00:10:00,499
Do you recognize him?
你認唔認得佢？

211
00:10:05,638 --> 00:10:07,673
Were you aware of anything unusual going on?
你有冇發現咩唔妥？

212
00:10:07,740 --> 00:10:09,241
Arguments? Threats?
爭拗？恐嚇？

213
00:10:09,308 --> 00:10:12,411
No, nothing specific anyway.
冇，冇咩特別。

214
00:10:12,478 --> 00:10:15,414
But he was definitely under a lot of stress.
但佢肯定壓力好大。

215
00:10:15,481 --> 00:10:17,249
I overheard him on the phone the other day
我前幾日聽到佢講電話

216
00:10:17,316 --> 00:10:19,285
asking someone where to buy a gun.
問人邊度可以買槍。

217
00:10:23,289 --> 00:10:26,058
Mm, sorry.
嗯，唔好意思。

218
00:10:26,125 --> 00:10:28,594
I never heard him complaining about Russians,
我從來冇聽過佢投訴俄羅斯人，

219
00:10:28,661 --> 00:10:30,429
or anything else for that matter.
或者其他類似嘅嘢。

220
00:10:30,496 --> 00:10:33,532
He was the most optimistic person alive.
佢係世上最樂觀嘅人。

221
00:10:33,599 --> 00:10:36,268
He and his partner really cared about making an impact
佢同佢拍檔真係好想為呢個社區

222
00:10:36,335 --> 00:10:37,837
in this neighborhood.
帶嚟改變。

223
00:10:37,903 --> 00:10:39,071
Partner?
拍檔？

224
00:10:39,138 --> 00:10:40,473
A guy named Terry.
一個叫泰利嘅男人。

225
00:10:40,539 --> 00:10:43,142
He works at their other place, Houseman,
佢喺佢哋另一間舖侯斯曼做嘢，

226
00:10:43,209 --> 00:10:46,078
a couple blocks from here.
離呢度幾個街口。

227
00:10:46,145 --> 00:10:49,682
Okay, we're gonna need Terry's phone number.
好，我哋需要泰利嘅電話號碼。

228
00:10:49,749 --> 00:10:52,952
Well, straight to Terry's voicemail again.
唉，又係直飛去泰利嘅留言信箱。

229
00:10:58,691 --> 00:11:00,159
OA.
OA。

230
00:11:00,226 --> 00:11:07,266
♪ ♪

231
00:11:12,905 --> 00:11:14,440
I got blood.
我見到血。

232
00:11:45,905 --> 00:11:48,174
Jubal, found another dead body.
祖巴，發現另一具屍體。

233
00:11:48,240 --> 00:11:50,910
We think it's Cantwell's business partner, Terry.
我哋認為係肯威爾嘅生意拍檔，泰利。

234
00:11:50,976 --> 00:11:54,513
Send ERT to 22 Elkland Avenue, Brooklyn.
派緊急應變隊去布魯克林艾克蘭大道22號。

235
00:11:54,580 --> 00:11:55,748
9 mil.
9毫米口徑。

236
00:11:55,815 --> 00:11:57,950
Same caliber used to kill Cantwell.
同殺死肯威爾嘅口徑一樣。

237
00:11:59,752 --> 00:12:01,253
FBI. Don't move.
FBI！唔好郁！

238
00:12:01,320 --> 00:12:02,388
Whoa. What's going on here?
嘩！呢度發生咩事？

239
00:12:02,455 --> 00:12:04,056
Who are you?
你係邊個？
I work here.
我喺呢度做嘢㗎。

240
00:12:04,123 --> 00:12:05,224
I just came by to grab my paycheck.
我只係過嚟拎份糧。

241
00:12:05,291 --> 00:12:07,526
Keep your hands up.
繼續舉高雙手。

243
00:12:09,061 --> 00:12:10,830
What's your name?
你叫咩名？
Markus.
馬克斯。

244
00:12:10,896 --> 00:12:11,964
Mind telling me what's going on here?
介唔介意話我知呢度發生咩事？

245
00:12:12,031 --> 00:12:13,399
We will. Outside.
我哋會講㗎。出去講。

246
00:12:13,466 --> 00:12:14,667
Let's go.
走啦。

247
00:12:14,733 --> 00:12:21,774
♪ ♪

248
00:12:25,144 --> 00:12:26,645
You know this person?
你識呢個人？

249
00:12:30,416 --> 00:12:32,518
No. Never seen him before.
唔識。之前未見過佢。

250
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
Your boss is dead, man, okay?
你老細死咗㗎啦，明唔明？

251
00:12:34,487 --> 00:12:36,122
And his business partner, Eric Cantwell.
仲有佢生意拍檔，艾力·坎特威爾。

252
00:12:39,992 --> 00:12:41,026
You know something.
你知啲嘢喎。

253
00:12:43,629 --> 00:12:46,632
A few days ago, Terry was all freaked out.
幾日前，泰利成個人慌失失咁。

254
00:12:46,699 --> 00:12:48,434
I asked him what was going on.
我問佢發生咩事。

255
00:12:48,501 --> 00:12:50,236
He said some dude was trying to extort him
佢話有條友想勒索佢

256
00:12:50,302 --> 00:12:52,037
for two grand every month.
每個月二千蚊。

257
00:12:52,104 --> 00:12:54,440
Did he mention a name?
佢有冇提過個名？

258
00:12:54,507 --> 00:12:55,708
Say what he looked like?
有冇講佢咩樣？

259
00:12:55,774 --> 00:12:57,042
I'm sorry.
對唔住。

260
00:12:57,109 --> 00:12:59,211
This is scary. Look what they did.
呢件事好得人驚。睇下佢哋做咗啲咩。

261
00:13:03,482 --> 00:13:05,951
I know the neighborhood, but not very well.
我知呢個社區，但唔係好熟。

262
00:13:06,018 --> 00:13:07,887
It's pretty quiet, lots of Eastern Europeans.
呢度幾靜，好多東歐人。

263
00:13:07,953 --> 00:13:09,889
Russians?
俄羅斯人？
Ukrainians.
烏克蘭人。

264
00:13:09,955 --> 00:13:11,657
Appearance and accent are pretty much the same.
外貌同口音幾乎一樣。

265
00:13:11,724 --> 00:13:13,025
But they run the neighborhood?
但佢哋睇晒呢個社區？

266
00:13:13,092 --> 00:13:14,860
And from what you told me, it all makes sense.
根據你同我講嘅，一切都講得通。

267
00:13:14,927 --> 00:13:17,096
Their primary line of business is extortion.
佢哋主要嘅生意就係勒索。

268
00:13:17,163 --> 00:13:18,597
Do you know who the shot caller is?
你知唔知邊個係話事人？

269
00:13:18,664 --> 00:13:21,200
Like I said, I don't know too much about these guys.
正如我講過，我對呢班人唔係咁熟。

270
00:13:21,267 --> 00:13:23,102
But I have an informant in that neighborhood.
但係我喺嗰個社區有個線人。

271
00:13:23,169 --> 00:13:24,270
I'll see what I can learn.
我會睇下可以查到咩。

272
00:13:24,336 --> 00:13:26,572
That'd be great, thanks.
咁就好喇，唔該。
Thank you.
多謝。

273
00:13:26,639 --> 00:13:32,645
♪ ♪

274
00:13:32,711 --> 00:13:34,079
Hey.
喂。

275
00:13:34,146 --> 00:13:37,316
Per Detective Bowman's informant, shot caller's Luka.
根據鮑曼警探嘅線人，話事人係盧卡。

276
00:13:37,383 --> 00:13:39,218
We don't have a last name, but him and his cronies
我哋未有佢個姓，但佢同佢班馬仔

277
00:13:39,285 --> 00:13:40,419
hang out at this bar over here.
喺呢邊間酒吧打躉。

278
00:13:40,486 --> 00:13:42,254
We got a physical description?
我哋有冇佢嘅外形描述？

279
00:13:42,321 --> 00:13:44,623
White, mid-thirties, average height, dark hair,
白人，三十零歲，中等身高，深色頭髮，

280
00:13:44,690 --> 00:13:48,027
and I'm quoting the gang unit's informant,
我引用緊反黑組線人嘅講法，

281
00:13:48,093 --> 00:13:50,029
really good looking.
真係好靚仔。

282
00:13:53,766 --> 00:13:56,035
Scola and I will surveil on foot.
我同斯科拉會徒步監視。

283
00:13:56,101 --> 00:13:57,336
Okay.
好。

284
00:13:57,403 --> 00:14:02,608
♪ ♪

285
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
Definitely not Luka.
肯定唔係盧卡。

286
00:14:04,743 --> 00:14:06,612
This guy is just okay looking.
呢條友只係普普通通。

287
00:14:06,679 --> 00:14:07,613
Stop.
停。

288
00:14:07,680 --> 00:14:08,948
It's impressive for an informant
一個線人做到咁真係好犀利

289
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
to be secure enough to refer to another man
夠膽話另一個男人

290
00:14:10,583 --> 00:14:11,984
as really handsome.
好靚仔。

291
00:14:12,051 --> 00:14:13,152
How do you know he's a man?
你點知佢係男人？

292
00:14:13,219 --> 00:14:14,286
You sound like Gemma.
你把聲好似珍瑪。

293
00:14:14,353 --> 00:14:15,854
What is that supposed to mean?
咁係咩意思呀？

294
00:14:15,921 --> 00:14:17,423
She just keeps calling me out for--
佢成日話我——

295
00:14:17,489 --> 00:14:19,091
Your unconscious misogyny? Mm.
你不知不覺嘅厭女症？嗯。

296
00:14:19,158 --> 00:14:20,526
No.
唔係。

297
00:14:20,593 --> 00:14:22,628
For being a kid from Queens.
話我係皇后區出身嘅𡃁仔。

298
00:14:22,695 --> 00:14:24,096
What?
咩話？

299
00:14:24,163 --> 00:14:27,166
I guess my worldview isn't as sophisticated
我諗我嘅世界觀唔夠精緻

300
00:14:27,233 --> 00:14:30,035
or as, uh, broad as she would like.
或者唔夠佢想要嘅咁廣闊。

301
00:14:33,272 --> 00:14:34,807
I got something.
我有發現。

302
00:14:36,842 --> 00:14:39,945
Tiff, Scola, this might be him.
蒂芙，斯科拉，呢個可能係佢。

303
00:14:40,012 --> 00:14:46,652
♪ ♪

304
00:14:48,721 --> 00:14:51,924
Male, white, thirties.
男性，白人，三十幾歲。

305
00:14:51,991 --> 00:14:53,659
And he's heading for the bar.
佢行緊去酒吧。

306
00:14:59,064 --> 00:15:01,100
He's getting some respect.
佢受到啲尊重。

307
00:15:05,137 --> 00:15:06,839
Good chance this is Luka.
好大機會呢個就係盧卡。

308
00:15:06,905 --> 00:15:08,340
Scola, grab a photo.
斯科拉，影張相。

309
00:15:08,407 --> 00:15:14,613
♪ ♪

310
00:15:14,680 --> 00:15:17,249
Meet Luka Reznov, age 35, born in Odessa, Ukraine.
嚟認識盧卡·列茲諾夫，35歲，喺烏克蘭敖德薩出世。

311
00:15:17,316 --> 00:15:18,751
Came here in 2018.
2018年嚟到呢度。

312
00:15:18,817 --> 00:15:21,720
Has three prior arrests for extortion, but no convictions.
之前有三次勒索被捕紀錄，但冇定罪。

313
00:15:21,787 --> 00:15:22,821
How tall?
幾高？

314
00:15:22,888 --> 00:15:23,822
Well, according to his license
根據佢嘅車牌

315
00:15:23,889 --> 00:15:25,424
and his green card, he's 5'10.
同綠卡，佢5呎10。

316
00:15:25,491 --> 00:15:26,925
All right, so he's a physical match to the man
好啦，咁佢體型同嗰個人吻合

317
00:15:26,992 --> 00:15:28,427
who abducted Eric Cartwell. - Right.
就係綁架埃里克·卡特威爾嗰個。——冇錯。

318
00:15:28,494 --> 00:15:29,728
But his face--
但佢塊面——

319
00:15:29,795 --> 00:15:31,697
Throw up the screenshot.
掟個截圖上嚟。

320
00:15:34,300 --> 00:15:36,402
He could be a match,
佢有可能係同一個人，

321
00:15:36,468 --> 00:15:37,569
and if he is the one calling the shots,
如果佢係话事嘅人，

322
00:15:37,636 --> 00:15:39,071
he's definitely in the loop. - Right.
佢肯定知道内幕。 - 冇错。

323
00:15:39,138 --> 00:15:41,340
So the working theory is Luka or someone who works for him
所以我哋目前嘅理论係 Luka 或者佢嘅手下

324
00:15:41,407 --> 00:15:43,175
was extorting Cantwell and his partner, Terry.
勒索紧坎特维尔同佢嘅拍档特里。

325
00:15:43,242 --> 00:15:44,443
They didn't pay,
佢哋冇俾钱，

326
00:15:44,510 --> 00:15:45,778
so Luka had him killed to send a message
所以 Luka 派人杀咗佢嚟传递信息

327
00:15:45,844 --> 00:15:47,746
to the other business owners in the neighborhood.
俾附近嘅其他老板睇。

328
00:15:47,813 --> 00:15:49,982
Now we just need to prove it.
而家我哋只需要证明呢一点。

329
00:15:50,049 --> 00:15:51,283
All right, let's take a deep dive into Luka.
好，我哋深入调查一下 Luka。

330
00:15:51,350 --> 00:15:52,751
What do we know?
我哋知道啲咩？

331
00:15:52,818 --> 00:15:54,653
Well, he's the sole owner of an LLC
佢係一间有限责任公司嘅唯一拥有人

332
00:15:54,720 --> 00:15:56,989
with NAICS code 722410.
NAICS 代码 722410。

333
00:15:57,056 --> 00:15:58,957
Which means it's an institution that serves booze.
意思係呢个机构係卖酒嘅。

334
00:15:59,024 --> 00:16:02,061
It's called Amadeus in Bushwick.
呢间叫阿马迪斯嘅嘢喺布什维克。

335
00:16:02,127 --> 00:16:03,295
Okay.
好。

336
00:16:03,362 --> 00:16:05,631
Extortion is a hard case to make.
勒索嘅案件好难立案。

337
00:16:05,698 --> 00:16:06,899
So let's get inside.
所以我哋要入去。

338
00:16:06,965 --> 00:16:08,067
I wanna plant a wire.
我想装个偷听器。

339
00:16:08,133 --> 00:16:09,935
I wanna see and hear what Luka's up to.
我想睇下同听下 Luka 搞紧咩。

340
00:16:10,002 --> 00:16:11,737
Yep.
係。

342
00:16:14,807 --> 00:16:21,046
♪ ♪

343
00:16:21,113 --> 00:16:23,982
I cannot believe I'm in a club right now.
我真係唔敢相信而家喺间俱乐部入面。

344
00:16:24,049 --> 00:16:25,784
I promise, I won't ask you to dance.
我承诺，唔会叫你跳舞。

345
00:16:25,851 --> 00:16:27,886
Okay.
好。
Don't worry.
唔使担心。

346
00:16:31,056 --> 00:16:32,091
Hey.
喂。

347
00:16:44,536 --> 00:16:45,871
He's headed your way.
佢向你嗰边行紧。

348
00:17:01,453 --> 00:17:02,888
He's headed up the back stairs,
佢行上咗后楼梯，

349
00:17:02,955 --> 00:17:04,957
so I'm guessing he's got an office up there.
所以我估佢喺上面有间办公室。

350
00:17:05,022 --> 00:17:06,724
It's a great place to put a wire.
嗰度装偷听器一流。

351
00:17:08,026 --> 00:17:10,028
There's a security guard at the door.
门口有个保安。

352
00:17:10,095 --> 00:17:12,030
It'll be hard to get access.
会好难入到去。

353
00:17:12,097 --> 00:17:14,165
What can I get you?
你想要啲咩？

354
00:17:14,233 --> 00:17:16,868
I will do a vodka with a twist.
我要杯伏特加加片柠檬皮。

355
00:17:16,935 --> 00:17:19,137
And a Patron.
同埋一杯培恩。

356
00:17:19,204 --> 00:17:20,906
That guy that you were talking to,
果个你同佢倾过计嘅人，

357
00:17:20,973 --> 00:17:22,674
um, is he like an actor or something?
嗯，佢係咪演员定咩呀？

358
00:17:22,741 --> 00:17:25,010
Huh?
吓？
You were just talking to him.
你啱啱同佢讲嘢。

359
00:17:25,077 --> 00:17:26,944
I recognize him. - Oh.
我认出佢。 - 哦。

360
00:17:27,012 --> 00:17:27,945
Oh, no, no, no, no, no.
哦，唔係，唔係，唔係，唔係，唔係。

361
00:17:28,012 --> 00:17:29,982
He's the owner of the club.
佢係個會所嘅老闆。

362
00:17:30,048 --> 00:17:31,383
Is he single?
佢單身㗎？

363
00:17:31,450 --> 00:17:32,384
No, ma'am.
唔係呀，太太。

364
00:17:32,451 --> 00:17:33,819
He has a girlfriend.
佢有女朋友㗎。

365
00:17:33,886 --> 00:17:36,488
She's young and gorgeous.
佢後生又靚女。

366
00:17:36,555 --> 00:17:38,223
Cool.
正呀。

367
00:17:38,290 --> 00:17:41,193
I'm sorry, I didn't mean it like that.
哎吔，對唔住，我唔係咁嘅意思。

368
00:17:41,260 --> 00:17:43,829
Look for yourself.
你自己睇吓。

369
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Yeah.
係囉。

370
00:17:45,297 --> 00:17:47,800
The reason dudes open clubs.
男人開會所嘅原因就係咁。

371
00:17:47,866 --> 00:17:49,168
She comes from money too.
佢屋企都好有錢㗎。

372
00:17:49,234 --> 00:17:51,336
Grew up in some penthouse in the city.
喺市區嘅豪華公寓長大。

373
00:17:52,805 --> 00:17:54,406
She looks familiar, Maggie.
佢好熟口面喎，瑪姬。

374
00:17:54,473 --> 00:17:56,842
From?
邊度嚟㗎？

375
00:17:56,909 --> 00:17:59,111
I don't know.
我都唔知。

376
00:17:59,178 --> 00:18:01,747
I've seen her somewhere.
我喺邊度見過佢。

378
00:18:04,416 --> 00:18:10,088
♪ ♪

379
00:18:10,155 --> 00:18:13,225
Okay.
好啦。

380
00:18:13,292 --> 00:18:14,960
What?
咩事？

381
00:18:15,027 --> 00:18:17,529
Uh, Gemma is here.
呃，珍瑪喺度。

382
00:18:17,596 --> 00:18:24,636
♪ ♪

383
00:18:44,690 --> 00:18:45,624
Of all the people in the world
咁多人喺個世界上邊個唔好

384
00:18:45,691 --> 00:18:46,692
for Gemma to be friends with.
偏偏係同珍瑪做朋友。

385
00:18:46,758 --> 00:18:47,826
You know what? It's not that crazy.
你知唔知？其實又唔係咁出奇嘅。

386
00:18:47,893 --> 00:18:48,827
She's young, grew up in Manhattan.
佢咁後生，喺曼克頓長大。

387
00:18:48,894 --> 00:18:50,996
She goes out all the time.
成日都出去玩。

388
00:18:51,063 --> 00:18:52,498
You know, good news is, we could probably
你知啦，好彩嘅係，我哋好可能

389
00:18:52,564 --> 00:18:53,699
use it to our advantage.
可以利用呢點嚟幫我哋。

390
00:18:53,765 --> 00:18:54,700
What do you mean?
你咩意思？

391
00:18:54,766 --> 00:18:56,335
Well, Cate's the weak link.
咁呢，姬特就係弱點。

392
00:18:56,401 --> 00:18:57,936
She has access.
佢有門路嘛。

393
00:18:58,003 --> 00:19:00,672
So if we can get close to her...
咁如果我哋可以親近佢……

394
00:19:00,739 --> 00:19:02,841
well, I'm gonna tell Tiff what's going on.
嗯，我去話比蒂芙知咩情況。

395
00:19:02,908 --> 00:19:04,343
Okay.
好。

396
00:19:04,409 --> 00:19:07,246
So OA knows one of her friends?
咁OA識佢其中一個朋友？

397
00:19:07,312 --> 00:19:09,581
I don't know how or why, but...
我唔知點解同點樣，但係……

400
00:19:14,987 --> 00:19:16,622
They're headed up the stairs now.
佢哋而家上緊樓梯啦。

401
00:19:16,688 --> 00:19:18,857
Luka's girlfriend is the one in the silver dress.
路卡個女朋友就係著銀色裙嗰個。

402
00:19:18,924 --> 00:19:25,230
♪ ♪

403
00:19:34,339 --> 00:19:35,541
I guess I'll go freshen up.
我諗我去整一整妝先。

404
00:19:35,607 --> 00:19:37,042
Yeah.
好呀。

406
00:19:40,112 --> 00:19:47,152
♪ ♪

408
00:19:57,663 --> 00:20:04,703
♪ ♪

409
00:20:19,885 --> 00:20:22,754
Think I found a way to jam up the girlfriend.
我諗我搵到方法去阻住佢個女朋友。

410
00:20:22,821 --> 00:20:25,324
Looks like she's dealing coke.
睇嚟佢喺度賣可卡因。

411
00:20:25,390 --> 00:20:27,526
I could try to befriend her, do a quick and buy and bust,
我可以試下同佢扮friend，快啲買然後拉人，

412
00:20:27,593 --> 00:20:29,494
but the more I know, the better.
但我知得越多就越好。

413
00:20:29,561 --> 00:20:30,996
Tiff, like Maggie said earlier,
Tiff，就好似瑪姬之前咁講，

414
00:20:31,063 --> 00:20:32,397
I know one of her friends.
我識得佢一個朋友。

415
00:20:32,464 --> 00:20:33,765
It's the woman that I'm dating.
就係我而家約會緊嗰個女人。

416
00:20:33,832 --> 00:20:36,068
She's blonde, long dress.
佢係金頭髮，著長裙。

417
00:20:38,804 --> 00:20:40,238
Yeah, I see her.
係，我見到佢。

418
00:20:40,305 --> 00:20:41,273
She's with Cate.
佢同凱特一齊。

419
00:20:41,340 --> 00:20:42,808
Okay, her name is Gemma.
好，佢叫做珍瑪。

420
00:20:42,874 --> 00:20:44,142
She grew up in Manhattan,
佢喺曼克頓長大，

421
00:20:44,209 --> 00:20:46,678
went to a private school named Dalton, then to Brown,
讀過一間叫 Dalton 嘅私校，之後去咗布朗大學，

422
00:20:46,745 --> 00:20:48,647
and now she works for a PR firm
而家喺一間公關公司做嘢，

423
00:20:48,714 --> 00:20:50,182
that specializes in fashion.
專做時裝嘅。

424
00:20:50,248 --> 00:20:51,350
Okay, cool.
好，明白。

425
00:20:51,416 --> 00:20:52,584
Luka's girlfriend was selling coke--
路卡個女朋友喺度賣可卡因喎——

426
00:20:52,651 --> 00:20:53,919
are we sure about that?
我哋真係肯定？

427
00:20:53,986 --> 00:20:55,354
She gave something to one of her friends.
佢畀咗啲嘢佢其中一個朋友。

428
00:20:55,420 --> 00:20:56,688
Okay, which friend?
好，邊個朋友？

429
00:20:56,755 --> 00:20:58,457
I don't know, but it wasn't Gemma.
我唔知，但唔係珍瑪。

430
00:20:58,523 --> 00:21:00,525
Okay, um, just keep an eye out.
好，嗯，總之留意住先啦。

431
00:21:00,592 --> 00:21:01,526
Watch out for her.
睇實佢。

432
00:21:01,593 --> 00:21:08,567
♪ ♪

434
00:21:18,443 --> 00:21:25,484
♪ ♪

435
00:21:33,592 --> 00:21:35,927
Now's a good time to take your shot.
而家係你出擊嘅好時機。

436
00:21:42,100 --> 00:21:44,870
Oh, my God, I love this dress.
噢，天呀，我好鍾意呢條裙。

437
00:21:44,936 --> 00:21:47,506
Thank you. That's so sweet.
多謝，你真係sweet。

438
00:21:47,572 --> 00:21:49,374
Wow, you are stunning.
嘩，你好靚女呀。

439
00:21:49,441 --> 00:21:50,542
Thank you.
多謝。

440
00:21:50,609 --> 00:21:52,811
I'm Tiffany. - Cate.
我係蒂芬妮。 我係凱特。

441
00:21:52,878 --> 00:21:55,914
Have we met before?
我哋之前見過咩？
I don't--um--
我唔……嗯……

442
00:21:55,981 --> 00:21:58,517
I can't remember where, but, um, do you know Gemma?
我唔記得邊度，但，嗯，你識吉瑪嗎？

443
00:21:58,583 --> 00:22:00,318
Gemma Brooks or Collins?
吉瑪布魯克斯定柯林斯？

444
00:22:00,385 --> 00:22:01,553
Brooks.
布魯克斯。

445
00:22:01,620 --> 00:22:03,689
Brooks. Yeah.
布魯克斯。係呀。

446
00:22:03,755 --> 00:22:06,291
I remember it was at a bar in Soho.
我記得係蘇豪嘅一間酒吧。

447
00:22:06,358 --> 00:22:09,061
She was with some of her high school friends from Dalton.
佢同咗佢班道爾頓高中同學一齊。

448
00:22:09,127 --> 00:22:10,362
And there was this woman there she worked with,
仲有個同佢一齊做嘢嘅女人喺度，

449
00:22:10,429 --> 00:22:11,396
a fashion designer.
一個時裝設計師。

450
00:22:11,463 --> 00:22:12,964
Yeah. I think I remember.
係呀。我諗我記得。

451
00:22:13,031 --> 00:22:14,132
Gemma and I are pretty close.
吉瑪同我幾老友。

452
00:22:14,199 --> 00:22:15,133
We went to high school together.
我哋高中係同學。

453
00:22:15,200 --> 00:22:16,635
Oh, okay. Cool.
哦，好。得。

454
00:22:16,702 --> 00:22:17,736
Well, it's nice to meet you again.
咁，好開心再見到你。

455
00:22:17,803 --> 00:22:19,137
Thanks. Nice meeting you.
多謝。好開心認識你。

456
00:22:19,204 --> 00:22:20,405
Can I get you a drink?
要唔要杯嘢飲？

457
00:22:20,472 --> 00:22:21,640
Uh, no, I'm good.
呃，唔使，我夠啦。

458
00:22:21,707 --> 00:22:23,542
Thank you, though. - Okay.
不過多謝你。— 好。

459
00:22:23,608 --> 00:22:25,077
I was supposed to be meeting one of my friends,
我本來約咗個朋友見面，

460
00:22:25,143 --> 00:22:26,878
but I think he stood me up.
但我估佢放我飛機。

461
00:22:26,945 --> 00:22:28,580
Date?
約會？

462
00:22:28,647 --> 00:22:29,815
My dealer.
我個拆家。

463
00:22:29,881 --> 00:22:31,383
What are you looking for?
你想搵咩？

464
00:22:31,450 --> 00:22:32,484
Coke?
可卡因？

465
00:22:32,551 --> 00:22:33,685
Yeah.
係呀。

466
00:22:33,752 --> 00:22:35,787
I could help you out.
我可以幫你手。

467
00:22:35,854 --> 00:22:37,456
Really?
真係？
Yeah.
係呀。

468
00:22:37,522 --> 00:22:39,624
How much do you need?
你要幾多？

469
00:22:39,691 --> 00:22:41,126
Thanks, girl, for hooking me up.
多謝，姊妹，幫手扯線。

470
00:22:41,193 --> 00:22:42,894
No problem. My parents cut me off,
冇問題。我老豆老母斷我水喉，

471
00:22:42,961 --> 00:22:44,129
so you gotta do what you gotta do.
所以要自己諗計。

472
00:22:44,196 --> 00:22:46,565
Gucci's not cheap. - I get that.
古馳唔平㗎。— 我明。

473
00:22:46,631 --> 00:22:48,100
How much? - 400.
幾錢？— 400。

474
00:22:48,166 --> 00:22:49,301
Dang.
嘩。

475
00:22:49,367 --> 00:22:50,902
But the quality is, like, be careful.
但質素，要小心啲。

476
00:22:50,969 --> 00:22:52,738
It's, like, that good.
佢真係好得。

477
00:22:52,804 --> 00:22:54,306
Here you go.
呢度。

478
00:22:54,372 --> 00:22:56,308
Thank you.
多謝。

479
00:22:56,374 --> 00:22:58,376
Turn around and put your hands behind your back.
擰轉頭，雙手擺喺背脊後面。

480
00:22:58,443 --> 00:22:59,444
You're under arrest. - Arrest?
你而家被捕。— 被捕？

481
00:22:59,511 --> 00:23:00,445
For what?
做咩事？

482
00:23:00,512 --> 00:23:03,582
Selling cocaine to the FBI.
販賣可卡因畀聯邦探員。

483
00:23:03,648 --> 00:23:04,816
It's a felony too.
呢個都係重罪。

485
00:23:07,853 --> 00:23:09,688
♪ ♪

486
00:23:09,755 --> 00:23:11,656
Cate.
姬蒂。

487
00:23:11,723 --> 00:23:13,792
Wait, I--I know you.
等陣，我——我認得你。

488
00:23:13,859 --> 00:23:14,860
We've met.
我哋見過面。

489
00:23:14,926 --> 00:23:17,796
I am dating your friend, Gemma.
我同緊你朋友珍瑪拍拖。

490
00:23:17,863 --> 00:23:20,132
Oh, my God, I knew that.
哦，天呀，我知㗎。

491
00:23:20,198 --> 00:23:23,168
So you know that I'm not a criminal.
咁你知我唔係罪犯啦。

492
00:23:23,235 --> 00:23:26,438
Well, you did sell drugs to a federal agent, so.
嗯，你確實賣咗毒品畀聯邦探員，所以呢。

493
00:23:26,505 --> 00:23:28,006
That was just a stupid eight ball.
嗰劑只係一時蠢咗嘅八仔。

494
00:23:28,073 --> 00:23:31,176
And stupid or not, it is still a felony.
蠢唔蠢都好，呢個都係重罪。

495
00:23:31,243 --> 00:23:32,377
So we might be able to help you,
所以我哋可能幫到你，

496
00:23:32,444 --> 00:23:33,879
but you are gonna have to cooperate with us.
但你一定要同我哋合作。

497
00:23:33,945 --> 00:23:36,248
Okay, I'll tell you what I know.
好，我會話你知我知嘅嘢。

498
00:23:36,314 --> 00:23:37,849
I don't wanna go to jail.
我唔想坐監。

499
00:23:39,985 --> 00:23:41,620
Do you know this man?
你識唔識呢個男人？

500
00:23:41,686 --> 00:23:43,088
That's Luka's friend.
嗰個係盧卡嘅朋友。

501
00:23:43,155 --> 00:23:44,356
Does he have a name?
佢有冇名㗎？

502
00:23:44,422 --> 00:23:45,490
Everyone calls him V.
個個都叫佢維。

503
00:23:45,557 --> 00:23:47,025
That's all I know.
我就知咁多。

504
00:23:47,092 --> 00:23:49,494
Well, have you ever seen him wear that exact jacket before?
咁你有冇見過佢著過呢件一模一樣嘅褸？

505
00:23:49,561 --> 00:23:52,097
Maybe. I-I'm not positive.
可能啦。我——我唔肯定。

506
00:23:52,164 --> 00:23:53,999
When was the last time you saw him?
你最後一次見佢係幾時？

507
00:23:54,065 --> 00:23:55,033
About a week ago.
大概一個禮拜前。

508
00:23:55,100 --> 00:23:57,302
I-I don't know him very well.
我——我唔係好識佢。

509
00:23:57,369 --> 00:23:59,604
Okay. Um, what about Luka?
好。嗯，咁盧卡呢？

510
00:23:59,671 --> 00:24:00,672
Do you know him well?
你好熟佢？

511
00:24:00,739 --> 00:24:02,474
Yeah, sort of.
係呀，算係咁啦。

512
00:24:02,541 --> 00:24:04,543
We've been hanging out for, like, a month.
我哋一齊玩咗，大概，一個月度。

513
00:24:04,609 --> 00:24:06,978
Okay, um...
好，嗯……

514
00:24:07,045 --> 00:24:08,713
what does Luka do for a living?
盧卡做咩搵食㗎？

515
00:24:08,780 --> 00:24:09,848
He's a businessman.
佢係生意人。

516
00:24:09,915 --> 00:24:11,483
He's a criminal.
佢係罪犯。

518
00:24:19,558 --> 00:24:23,328
♪ ♪

519
00:24:23,395 --> 00:24:25,230
You think that Luka killed these two men?
你認為盧卡殺咗呢兩個人？

520
00:24:25,297 --> 00:24:27,499
No. We know that he ordered
唔係。我哋知道佢下令……

521
00:24:27,566 --> 00:24:29,868
somebody to kill them.
搵人嚟殺佢哋。

522
00:24:29,935 --> 00:24:32,838
Like I said, I-I've only been with him for, like, a month.
好似我咁講，我同佢一齊先一個月度。

523
00:24:32,904 --> 00:24:34,072
I met him at a bar.
我喺酒吧識佢㗎。

524
00:24:34,139 --> 00:24:35,674
I thought he seemed cool. I had no idea that--
我以為佢好型。我完全唔知--

525
00:24:35,740 --> 00:24:37,175
Cate, Cate, Cate.
姬特，姬特，姬特。

526
00:24:37,242 --> 00:24:39,144
If you do what we ask,
如果你照我哋講嘅做，

527
00:24:39,211 --> 00:24:40,712
all of this will go away.
呢一切就會消失晒。

528
00:24:40,779 --> 00:24:44,049
And no one will know, okay?
而且冇人會知，好冇？

529
00:24:44,115 --> 00:24:45,517
Okay.
好。

530
00:24:45,584 --> 00:24:46,585
I mean, I just--
我嘅意思係，我只係--

531
00:24:46,651 --> 00:24:49,020
I don't wanna go to jail.
我唔想坐監。

533
00:24:54,492 --> 00:25:00,832
♪ ♪

534
00:25:02,100 --> 00:25:03,935
She's headed in there now.
佢而家入緊去嗰度。

535
00:25:06,638 --> 00:25:08,306
Copy that.
收到。

536
00:25:11,610 --> 00:25:14,045
Hey, is Luka here?
喂，盧卡喺度嗎？

537
00:25:14,112 --> 00:25:15,447
Uh, not sure.
嗯，唔確定。

538
00:25:15,513 --> 00:25:16,815
I saw him about an hour ago.
我一個鐘頭前見過佢。

539
00:25:16,882 --> 00:25:18,283
He was with V.
佢同維一齊。

540
00:25:18,350 --> 00:25:20,752
What's V's real name, by the way?
講開又講，維真名係咩？

541
00:25:20,819 --> 00:25:21,953
I have no idea.
我完全唔知。

542
00:25:22,020 --> 00:25:23,221
I'm too afraid to ask.
我太驚問佢。

543
00:25:23,288 --> 00:25:25,457
That man scares me.
嗰個男人嚇親我。

544
00:25:25,523 --> 00:25:32,564
♪ ♪

545
00:25:37,802 --> 00:25:40,739
Cate, I want you to plant the device across from the desk.
姬特，我要你將個裝置放喺書枱對面。

546
00:25:40,805 --> 00:25:42,407
Make sure it's at a good angle.
確保角度啱啱好。

547
00:25:44,643 --> 00:25:47,078
Again, make sure it is not visible.
再講一次，確保佢唔係咁明顯。

548
00:25:49,547 --> 00:25:52,550
I can't get it to stick.
我黐唔到佢。

549
00:25:56,721 --> 00:25:58,990
Luka just walked in.
盧卡啱啱行咗入嚟。

550
00:25:59,057 --> 00:26:06,097
♪ ♪

551
00:26:07,198 --> 00:26:08,133
Damn it. - Oh, my God.
頂。 - 噢，天啊。

552
00:26:08,199 --> 00:26:09,501
I'll try somewhere else.
我會試下其他地方。

553
00:26:09,567 --> 00:26:11,503
Cate, I need you to relax and plant that device.
姬特，我要你放鬆同埋放好嗰個裝置。

554
00:26:11,569 --> 00:26:12,804
And you need to get out.
然後你要出去。

555
00:26:12,871 --> 00:26:19,911
♪ ♪

556
00:26:22,681 --> 00:26:24,683
What are you doing?
你做緊咩？

557
00:26:24,749 --> 00:26:27,152
I wanted to take you out for lunch.
我想帶你去食晏。

558
00:26:27,218 --> 00:26:28,553
Why didn't you just text me?
點解你唔直接send message俾我？

559
00:26:28,620 --> 00:26:32,223
I thought it would be more romantic to surprise you.
我以為俾驚喜你會浪漫啲。

560
00:26:33,758 --> 00:26:35,627
Why are you in here?
你點解喺呢度？

561
00:26:35,694 --> 00:26:36,995
In my desk?
喺我張書枱度？

562
00:26:37,062 --> 00:26:39,030
Oh, my God, what are you even talking about?
天啊，你到底講緊咩呀？

563
00:26:39,097 --> 00:26:40,031
Answer the question.
答問題啦。

564
00:26:40,098 --> 00:26:41,700
I was looking for a pen.
我搵緊枝筆咋嘛。

565
00:26:41,766 --> 00:26:43,802
I wanted to write you a note.
我想寫張便條俾你。

566
00:26:43,868 --> 00:26:46,671
A note?
便條？

567
00:26:46,738 --> 00:26:49,708
No. Hey. I got some more questions.
唔係。喂。我仲有幾個問題。

568
00:26:49,774 --> 00:26:51,476
What happened last night?
尋晚發生咩事？

569
00:26:51,543 --> 00:26:53,378
Huh? You disappeared.
吓？你消失咗喎。

570
00:26:53,445 --> 00:26:55,981
I texted you. - I wasn't feeling well.
我傳短訊俾你。 我唔舒服。

571
00:26:56,047 --> 00:26:58,516
What is going on, Luka?
發生咩事呀，盧卡？

572
00:26:58,583 --> 00:26:59,517
Okay, change the subject.
好啦，轉話題啦。

573
00:26:59,584 --> 00:27:00,819
Talk about something else.
講第二樣嘢。

574
00:27:00,885 --> 00:27:04,789
I heard you and V were hanging out today.
我聽講你同V今日去咗玩喎。

575
00:27:04,856 --> 00:27:05,857
So?
咁又點？

576
00:27:05,924 --> 00:27:06,958
Tell him that you have a friend
同佢講你有個朋友

577
00:27:07,025 --> 00:27:08,460
you wanna introduce him to.
你想介紹俾佢識。

578
00:27:08,526 --> 00:27:11,997
Well, I have a friend that I wanted to set him up with.
嗯，我有個朋友想撮合佢哋。

579
00:27:12,063 --> 00:27:13,598
She's really cool.
佢真係好正。

580
00:27:17,435 --> 00:27:19,104
She as hot as you?
佢有冇你咁索？

581
00:27:20,972 --> 00:27:23,508
Almost.
差唔多。

582
00:27:23,575 --> 00:27:25,844
Have her come to the club tonight.
叫佢今晚嚟夜店啦。

583
00:27:25,910 --> 00:27:28,179
V is going to be here.
V會喺呢度。

584
00:27:28,246 --> 00:27:30,982
What's V's real name, by the way?
話時話，V嘅真名係咩？

585
00:27:32,951 --> 00:27:35,687
Viktor.
維克托。

586
00:27:35,754 --> 00:27:38,890
You know, you look really good today.
話時話，你今日睇落好靚。

587
00:27:42,327 --> 00:27:43,595
I don't like this, Maggie.
我唔鍾意咁樣，瑪姬。
No.
唔得。

588
00:27:43,661 --> 00:27:45,430
We can get in there in 30 seconds if we need to.
有需要的話，我哋三十秒內就可以入到去。

589
00:27:45,497 --> 00:27:52,537
♪ ♪

590
00:28:10,355 --> 00:28:11,322
Oh, my God.
天啊。

591
00:28:11,389 --> 00:28:12,857
I'm so sorry.
我好對唔住。

592
00:28:12,924 --> 00:28:14,125
I didn't know what else to do.
我唔知仲可以做咩。

593
00:28:14,192 --> 00:28:15,827
I didn't want him to get suspicious.
我唔想佢起疑心。

594
00:28:15,894 --> 00:28:18,363
I mean, as long as it was consensual.
我意思係，只要係雙方自願嘅。

595
00:28:18,430 --> 00:28:20,065
Yeah, of course.
係呀，當然啦。
Okay.
好啦。

596
00:28:20,131 --> 00:28:23,201
And if I'm being honest,
同埋講真，

597
00:28:23,268 --> 00:28:25,203
I still really like him.
我仍然好鍾意佢。

598
00:28:25,270 --> 00:28:29,908
And I don't think that he's as bad as you say.
而且我覺得佢冇你講得咁差。

600
00:28:32,043 --> 00:28:34,746
Okay, you think we're just chasing this guy for fun?
好啦，你覺得我哋追呢條友純粹為咗好玩？

601
00:28:34,813 --> 00:28:36,581
No. I don't mean it like that.
唔係。我唔係咁嘅意思。

602
00:28:36,648 --> 00:28:37,749
I just-- - Cate,
我只係-- 姬蒂，

603
00:28:37,816 --> 00:28:39,050
Luka extorts local businesses, okay?
盧卡勒索本地商戶，明唔明？

604
00:28:39,117 --> 00:28:40,385
Hardworking men and women.
辛勤嘅男女。

605
00:28:40,452 --> 00:28:42,220
And when they don't pay, he sends his thugs
如果佢哋唔俾錢，佢就派佢啲手下

606
00:28:42,287 --> 00:28:43,421
to beat them up.
去打佢哋。

607
00:28:43,488 --> 00:28:46,191
Or kill them.
或者殺咗佢哋。

608
00:28:46,257 --> 00:28:48,393
He's not a good guy.
佢唔係好人。

609
00:28:51,229 --> 00:28:53,798
So what now? I did what you asked.
咁而家點？我照你吩咐做咗。

610
00:28:53,865 --> 00:28:54,799
What?
咩話？
You did?
你做咗？

611
00:28:54,866 --> 00:28:55,834
Yeah.
係呀。

612
00:28:55,900 --> 00:28:58,169
While we were--
喺我哋⋯⋯

613
00:29:01,372 --> 00:29:02,807
Okay.
好啦。

614
00:29:02,874 --> 00:29:04,476
You know, it's not the best angle, but it'll do.
你知啦，角度唔係最好，但都夠用。

615
00:29:04,542 --> 00:29:05,743
So, I'm done?
咁，我搞掂啦？

616
00:29:05,810 --> 00:29:07,979
No, not yet.
唔係，未得住。

617
00:29:08,046 --> 00:29:11,349
These are surveillance photos of Eastern European
呢啲係東歐嘅監控相

618
00:29:11,416 --> 00:29:15,320
gang members between the ages of 27 and 37 named Viktor.
年齡介乎27至37歲、叫維克托嘅黑幫成員。

619
00:29:15,386 --> 00:29:17,388
Do you recognize anybody?
你認唔認得邊個？

620
00:29:17,455 --> 00:29:18,590
Yeah.
認得。

621
00:29:18,656 --> 00:29:20,024
That's him.
就係佢。

622
00:29:24,529 --> 00:29:25,697
Great.
好極。

623
00:29:30,101 --> 00:29:32,303
Cate ID'd Viktor, and now we have his full name.
姬蒂認出維克托，而家我哋有佢全名。

624
00:29:32,370 --> 00:29:33,705
We also know that he was the one
我哋亦都知道佢就係

625
00:29:33,771 --> 00:29:35,073
seen talking to one of the victims
俾人見到喺謀殺案前一日

626
00:29:35,140 --> 00:29:36,274
the day before the murders.
同其中一個受害者傾偈嗰個。

627
00:29:36,341 --> 00:29:37,942
So we're fishing in the right pond here.
所以我哋搵啱方向。

628
00:29:38,009 --> 00:29:40,245
I mean, it's thin, but can we get a warrant?
我意思係，證據好薄弱，但可唔可以拎到搜查令？

629
00:29:40,311 --> 00:29:42,714
Uh, yeah, but I don't wanna tip our hand.
呃，可以，但我唔想打草驚蛇。

630
00:29:42,780 --> 00:29:44,082
Luka and his pals might disappear.
盧卡同佢班同黨可能會走佬。

631
00:29:44,149 --> 00:29:45,984
Now, let's be patient, build a strong case,
而家，我哋耐心啲，砌個強勁嘅案件，

632
00:29:46,050 --> 00:29:48,286
and take down as many of these thugs as possible.
盡可能拉晒呢班惡棍。

633
00:29:48,353 --> 00:29:50,455
Hey, I just got off the phone with the crime lab.
喂，我啱啱同罪證實驗室傾完電話。

634
00:29:50,522 --> 00:29:52,123
They pulled a solid print from one of the casings
佢哋喺侯斯曼搵到嘅一個彈殼上面

635
00:29:52,190 --> 00:29:53,625
found at Houseman.
提取咗一個清晰嘅指紋。

636
00:29:53,691 --> 00:29:56,027
Unfortunately, it was not a match to anyone in the system.
可惜，系統入面冇人吻合。

637
00:29:58,863 --> 00:30:00,365
Not a problem.
冇問題。

638
00:30:00,431 --> 00:30:02,066
We'll go back to the club, and we'll swipe something
我哋會再去嗰間夜店，偷一件

639
00:30:02,133 --> 00:30:03,201
with Viktor's print on it.
有維克托指紋嘅嘢。

640
00:30:03,268 --> 00:30:04,636
Okay. Yeah.
好。係呀。

642
00:30:07,972 --> 00:30:13,311
♪ ♪

643
00:30:13,378 --> 00:30:15,213
That is her second shot in 15 minutes.
佢十五分鐘內第二杯啦。

644
00:30:15,280 --> 00:30:16,981
The poor kid is spiraling.
可憐嘅細路女越來越失控。

645
00:30:17,048 --> 00:30:19,050
"Poor kid"?
「可憐嘅細路女？」

646
00:30:19,117 --> 00:30:20,618
You know what I mean.
你明我意思。

647
00:30:20,685 --> 00:30:22,520
I really don't.
我真係唔明。

648
00:30:22,587 --> 00:30:24,189
She's an adult.
佢係成年人。

649
00:30:24,255 --> 00:30:25,456
Second of all, it's not our fault
第二，唔係我哋嘅錯

650
00:30:25,523 --> 00:30:27,025
she decided to take a walk on the wild side
佢決定玩出位

651
00:30:27,091 --> 00:30:28,826
with that prick, Luka,
同嗰個賤人路卡

652
00:30:28,893 --> 00:30:30,962
and then deal coke on the side.
仲要喺側邊販賣可卡因。

653
00:30:31,029 --> 00:30:32,430
I'm just saying that we are putting her
我只係話緊我哋將佢

654
00:30:32,497 --> 00:30:34,332
in a tough situation.
擺喺一個艱難嘅處境。

655
00:30:34,399 --> 00:30:37,302
How are we putting her in a tough situation?
我哋點樣將佢擺喺艱難處境？

656
00:30:37,368 --> 00:30:40,338
Because she's rich and pretty?
因為佢有錢又靚女？

657
00:30:40,405 --> 00:30:43,274
Or because she's friends with Gemma?
定係因為佢同珍瑪係朋友？

659
00:30:45,677 --> 00:30:47,545
This has nothing to do with my girlfriend, Maggie.
呢件事同我女朋友瑪姬無關。

660
00:30:47,612 --> 00:30:49,047
Hope so.
希望係咁。

661
00:30:51,416 --> 00:30:53,117
What's that supposed to mean?
你咩意思？

662
00:30:56,854 --> 00:30:59,524
Being an FBI agent is not just a job.
做FBI探員唔只係一份工。

663
00:30:59,591 --> 00:31:00,625
It's a life.
係一種生活。

664
00:31:00,692 --> 00:31:02,760
What's the number one rule?
第一條守則係咩？

665
00:31:02,827 --> 00:31:05,430
Never put yourself in a compromised position.
永遠唔好令自己陷入困境。

666
00:31:05,496 --> 00:31:08,700
You've been dating Gemma, for what, three weeks?
你同珍瑪拍拖，大概三個禮拜？

667
00:31:08,766 --> 00:31:10,335
We already know that one friend buys coke
我哋已經知道一個朋友買可卡因

668
00:31:10,401 --> 00:31:11,803
and the other one sells it.
另一個就賣可卡因。

669
00:31:13,338 --> 00:31:15,273
It's not Gemma's fault.
唔係珍瑪嘅錯。

670
00:31:15,340 --> 00:31:17,175
That's your takeaway?
你就得出呢個結論？

671
00:31:17,242 --> 00:31:24,048
♪ ♪

672
00:31:24,115 --> 00:31:26,184
Tiff, Scola, Viktor's on location.
蒂芙，斯科拉，維克托到咗現場。

674
00:31:29,287 --> 00:31:33,224
Copy that. Got eyes on him now.
收到。而家睇住佢。

676
00:31:39,097 --> 00:31:42,233
Place is jumping.
呢度好熱鬧。

677
00:31:42,300 --> 00:31:43,601
That's the key.
呢個係關鍵。

678
00:31:43,668 --> 00:31:46,070
No women, no men, no money.
冇女人，冇男人，冇錢。

679
00:31:46,137 --> 00:31:48,139
Funny how that works, huh?
咁樣運作幾搞笑，呵？

680
00:31:51,643 --> 00:31:53,378
Scola, do you guys have eyes on Viktor's shot glass?
斯科拉，你哋睇唔睇到維克托嘅酒杯？

681
00:31:53,444 --> 00:31:56,314
One of Cate's friends is coming by tonight.
今晚嘉特有朋友過嚟。

682
00:31:56,381 --> 00:31:57,649
Affirmative.
收到。

683
00:31:57,715 --> 00:31:59,851
Moving in.
行近緊。

684
00:31:59,917 --> 00:32:01,753
You'll like her. She's really sweet.
你會鍾意佢㗎，佢好甜㗎。

686
00:32:04,822 --> 00:32:07,692
Server just grabbed it.
伺服器啱啱拎走咗。

687
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
No big deal.
冇乜大不了。

688
00:32:08,826 --> 00:32:11,029
Might have to pivot to plan B.
可能要轉用B計劃。

689
00:32:11,095 --> 00:32:15,333
♪ ♪

690
00:32:15,400 --> 00:32:18,202
Boodma.
布德瑪。

691
00:32:18,269 --> 00:32:21,105
You did nice work.
你做得好好。

692
00:32:21,172 --> 00:32:22,540
Not easy, I know.
唔易㗎，我明。

693
00:32:22,607 --> 00:32:24,942
Nice work? Not easy?
做得好？唔易？

694
00:32:25,009 --> 00:32:27,312
That could be code for killing Cantwell and Terry.
可能暗示殺咗坎特威爾同泰利嘅暗號。

695
00:32:27,378 --> 00:32:29,147
It's good evidence, but we still need to get
呢個係好證據，但我哋仲要搵到

696
00:32:29,213 --> 00:32:32,050
Viktor's prints to match those casings.
維克托嘅指紋去配對嗰批彈殼。

697
00:32:32,116 --> 00:32:33,551
Is your friend coming or what?
你個朋友到底嚟唔嚟㗎？

698
00:32:33,618 --> 00:32:35,720
Yeah. She's here. We just texted.
係，佢到咗，啱啱發咗訊息傾過。

699
00:32:35,787 --> 00:32:37,555
Oh, there she is.
喔，佢喺嗰度。

700
00:32:37,622 --> 00:32:40,291
Excuse me.
唔好意思。

701
00:32:40,358 --> 00:32:41,659
Hey.
喂。

702
00:32:41,726 --> 00:32:43,494
Guys, this is my friend, Tiffany.
各位，呢個係我朋友，蒂芬妮。

703
00:32:45,897 --> 00:32:47,965
I'm guessing because his arm's around her,
我估因為佢手臂搭住佢，

704
00:32:48,032 --> 00:32:48,966
you're Viktor.
你係維克托。

705
00:32:49,033 --> 00:32:50,435
I am.
我係。

706
00:32:50,501 --> 00:32:51,836
Nice to meet you.
好開心識到你。

707
00:32:51,903 --> 00:32:54,505
It's nice to meet you too.
我都好開心識到你。

708
00:32:54,572 --> 00:33:00,778
♪ ♪

709
00:33:00,845 --> 00:33:02,580
We're running low on a few things.
我哋有幾樣嘢就嚟冇晒。

710
00:33:02,647 --> 00:33:04,115
I need to put in an order.
我要落個單。

711
00:33:04,182 --> 00:33:05,950
You two get to know each other.
你兩個互相認識下。

712
00:33:06,017 --> 00:33:07,318
Be right back.
即刻返嚟。

713
00:33:07,385 --> 00:33:13,424
♪ ♪

714
00:33:15,059 --> 00:33:16,794
So, Viktor--
咁，維克托——

715
00:33:16,861 --> 00:33:18,629
oh, my goodness.
哎吔，天啊。

716
00:33:18,696 --> 00:33:20,798
I'm so sorry.
我好對唔住。

717
00:33:20,865 --> 00:33:23,768
Oh, my God, I'm so sorry.
哎吔，天啊，我好對唔住。

718
00:33:23,835 --> 00:33:26,237
I'm so clumsy.
我好論盡。

719
00:33:26,304 --> 00:33:28,373
I'm really clumsy. Excuse me.
我真係好論盡，唔好意思。

720
00:33:28,439 --> 00:33:30,942
Hey, it's okay. It's okay. It's okay.
喂，冇事，冇事，冇事。

721
00:33:33,010 --> 00:33:34,846
All right, so the print should be right here
好啦，咁個印應該喺呢度

722
00:33:34,912 --> 00:33:36,547
at the middle of the bottle. - I see.
喺個樽中間。 - 明白。

723
00:33:36,614 --> 00:33:38,015
Got it?
明未？
Yep.
明。

724
00:33:38,082 --> 00:33:40,451
Great job.
做得好。

725
00:33:40,518 --> 00:33:43,888
Long time since I've done this.
好耐冇做過呢啲嘢。

726
00:33:43,955 --> 00:33:45,556
Um, how's Cate?
嗯，凱特點呀？

727
00:33:45,623 --> 00:33:49,827
She's jittery but doing all right.
佢有啲緊張，不過仲頂得住。

728
00:33:49,894 --> 00:33:51,329
Okay.
好。

729
00:33:51,396 --> 00:33:58,436
♪ ♪

730
00:34:00,004 --> 00:34:00,938
Jubal.
祖巴。

731
00:34:01,005 --> 00:34:03,107
Yeah?
嗯？

732
00:34:03,174 --> 00:34:05,009
I think he spotted the wire.
我覺得佢發現咗個竊聽器。

734
00:34:06,711 --> 00:34:08,478
What the hell?
搞咩呀？

735
00:34:08,545 --> 00:34:10,281
Damn it. Okay.
頂。好。

736
00:34:10,348 --> 00:34:11,983
Hey, Maggie, we got a problem.
喂，瑪姬，我哋有麻煩。

737
00:34:12,049 --> 00:34:13,150
Luka was in his office doing business
盧卡頭先喺佢辦公室做緊嘢

738
00:34:13,217 --> 00:34:15,620
and the wire went blank.
跟住個竊聽器就冇咗聲。

739
00:34:15,686 --> 00:34:17,054
Wait, are you saying that he found it?
等陣，你係話佢搵到咗？

740
00:34:17,121 --> 00:34:19,056
We think so.
我哋諗係。

741
00:34:19,123 --> 00:34:21,159
Tell Tiffany to be careful.
叫蒂芬妮小心啲。

742
00:34:21,225 --> 00:34:22,360
We'll let her know.
我哋會通知佢。

743
00:34:22,427 --> 00:34:23,494
Get back in there.
快啲返入去。

744
00:34:23,561 --> 00:34:24,829
Keep your eyes on Cate and Tiff.
睇實凱特同蒂芙。

745
00:34:24,896 --> 00:34:25,830
Yeah.
好。

746
00:34:25,897 --> 00:34:32,937
♪ ♪

749
00:34:46,184 --> 00:34:47,150
Where have you been?
你去咗邊呀？

750
00:34:47,217 --> 00:34:48,652
Had to take care of a few things.
要處理少少嘢。

751
00:34:48,719 --> 00:34:51,022
Where do you two know each other from?
你哋兩個喺邊度識㗎？

752
00:34:51,088 --> 00:34:54,391
We worked together one summer in the Hamptons.
我哋有個夏天喺漢普頓一齊做過嘢。

753
00:34:54,458 --> 00:34:57,328
Oh, yeah? Where?
哦，係咩？邊度？

754
00:34:57,395 --> 00:34:58,463
Restaurant.
餐廳。

755
00:34:58,529 --> 00:34:59,464
Café Luna.
露娜咖啡室。

756
00:34:59,530 --> 00:35:01,566
What kind of restaurant?
咩類型嘅餐廳？

757
00:35:01,632 --> 00:35:02,834
Like a café.
即係咖啡室咁。

758
00:35:02,900 --> 00:35:04,769
Like American type food.
美式食物嗰類。

760
00:35:14,278 --> 00:35:16,047
What do you do?
你做咩㗎？

761
00:35:16,113 --> 00:35:17,615
I own the bar
我係呢间酒吧嘅老细

762
00:35:17,682 --> 00:35:19,650
and a few other businesses.
仲有其他几盘生意添

763
00:35:19,717 --> 00:35:20,952
What about you?
你阿？

764
00:35:21,018 --> 00:35:24,522
I'm in construction.
我做建筑嘅

765
00:35:24,589 --> 00:35:27,792
You really worked at a bar?
你真係喺酒吧做過嘢？

766
00:35:27,859 --> 00:35:29,560
I'm not sure I believe that.
我唔係好信喎

767
00:35:29,627 --> 00:35:30,895
Neither did Café Luna.
露娜咖啡店都唔信啦

768
00:35:30,962 --> 00:35:33,731
That's why they fired her ass after one week.
所以佢哋一個禮拜就炒咗佢

769
00:35:33,798 --> 00:35:36,000
I was gonna quit anyway.
我本来都諗住劈炮㗎啦

770
00:35:41,339 --> 00:35:43,374
Well, you know, I like talking and all,
咁，你知㗎，我係钟意倾闲计咁，

771
00:35:43,441 --> 00:35:46,744
but, um, I came here to dance, so.
但係呢，我嚟呢度係为咗跳舞嘅，所以

773
00:35:49,580 --> 00:35:56,621
♪ ♪

774
00:35:57,822 --> 00:35:59,624
Where did you really go last night?
你寻晚究竟去咗边？

775
00:35:59,690 --> 00:36:01,025
And why were you in my office?
同埋你做咩喺我间办公室入面？

776
00:36:01,092 --> 00:36:03,027
Why are you acting so weird?
你做咩鬼鬼祟祟咁嘅？

777
00:36:03,094 --> 00:36:04,862
Because I know when I'm being lied to.
因为我知人哋几时讲大话呃我

778
00:36:04,929 --> 00:36:06,163
I'm not lying!
我冇讲大话！

780
00:36:10,101 --> 00:36:12,403
This girl really your friend?
呢个女仔真係你朋友嚟㗎？

781
00:36:12,470 --> 00:36:14,338
What are you-- why would I lie about
你——我点会为咗

782
00:36:14,405 --> 00:36:16,073
something stupid like that?
啲咁无聊嘅嘢讲大话喎？

783
00:36:16,140 --> 00:36:18,376
Hey, I'm getting drinks. Come on.
喂，我去攞酒饮，嚟啦

784
00:36:18,442 --> 00:36:19,610
No.
唔好

785
00:36:19,677 --> 00:36:21,245
This is my club.
呢度係我间俱乐部

786
00:36:21,312 --> 00:36:23,514
I'll get them. You two stay here.
我去攞啦，你两个留喺呢度

787
00:36:23,581 --> 00:36:25,049
Viktor!
域陀！

788
00:36:27,985 --> 00:36:30,221
We need to go right now.
我哋而家要即刻走

789
00:36:30,288 --> 00:36:31,556
Excuse me.
唔好意思

790
00:36:31,622 --> 00:36:36,761
♪ ♪

791
00:36:36,827 --> 00:36:38,095
Where are you going, huh?
你去边呀，吓？

792
00:36:38,162 --> 00:36:39,096
Hey.
喂
Stop walking.
唔好行住

793
00:36:39,163 --> 00:36:40,398
Just let me do the talking.
净係畀我讲

794
00:36:40,464 --> 00:36:41,899
You do as I tell you to do. You'll be fine.
我跟住我做，你唔会有事嘅

795
00:36:41,966 --> 00:36:43,234
He's not gonna hurt me if I tell him the truth.
如果我同佢讲真话，佢唔会伤害我

796
00:36:43,301 --> 00:36:44,468
He loves me. - That does not matter.
佢爱我㗎——呢个冇用

797
00:36:44,535 --> 00:36:45,736
It's not about that. Not now.
唔係关于呢样嘢，而家唔係

798
00:36:45,803 --> 00:36:47,138
Just do as I tell you to do.
你跟我讲嘅去做就得

799
00:36:47,204 --> 00:36:49,140
We're gonna get cigarettes. We'll be back.
我哋去攞烟，好快返嚟

800
00:36:49,206 --> 00:36:50,274
Oh, cigarettes, huh?
哦，烟呀，吓？

801
00:36:50,341 --> 00:36:52,209
That's the best lie you got?
呢個就係你最好嘅大話？

802
00:36:55,012 --> 00:36:56,581
Go, go, go.
走，走，走。

803
00:36:56,647 --> 00:36:59,483
What the hell is your issue, huh?
你到底有咩毛病呀吓？

804
00:36:59,550 --> 00:37:05,456
♪ ♪

805
00:37:05,523 --> 00:37:07,491
I'm so sorry! They arrested me.
對唔住呀！佢哋拉咗我。

806
00:37:07,558 --> 00:37:08,659
Stop. Wait.
停低。等陣。
I didn't know what to do.
我唔知點算好。

807
00:37:08,726 --> 00:37:11,162
I'm so sorry!
對唔住呀！

808
00:37:11,228 --> 00:37:13,230
I didn't know how to tell you. I'm so sorry.
我唔知點同你講。對唔住。

809
00:37:13,297 --> 00:37:14,999
FBI! Hands where I can see them!
FBI！舉起雙手俾我睇到！

811
00:37:17,468 --> 00:37:19,770
Hey! both: Drop the weapon!
喂！（齊聲）放低武器！

812
00:37:21,973 --> 00:37:23,908
Cate. No, no, no.
凱特。唔好，唔好，唔好。

813
00:37:23,975 --> 00:37:26,344
Hey, hey, hey, hey, hey, Cate. Hey, stay with me.
喂，喂，喂，喂，喂，凱特。喂，撐住呀。

814
00:37:26,410 --> 00:37:27,578
Stay with me, okay? Hey, hey, hey.
撐住呀，好冇？喂，喂，喂。

815
00:37:27,645 --> 00:37:29,013
This is Agent Zidan. I need an ambulance
呢度係齊丹探員，我需要一架救護車

816
00:37:29,080 --> 00:37:32,416
in the 1300 block of Broadway.
喺百老匯1300號街區。

817
00:37:32,483 --> 00:37:33,851
Put the gun down now!
即刻放低支槍！

818
00:37:33,918 --> 00:37:35,586
I'm at your six. Go.
我喺你後方。去啦。

819
00:37:38,089 --> 00:37:39,523
Drop the gun.
放低支槍。

820
00:37:39,590 --> 00:37:42,727
Drop them right now.
即刻放低佢哋。

821
00:37:42,793 --> 00:37:45,329
Hands up.
舉高雙手。

822
00:37:45,396 --> 00:37:46,464
Up against the truck now.
而家伏埋架貨車度。

823
00:37:46,530 --> 00:37:53,337
♪ ♪

824
00:37:53,404 --> 00:37:54,972
Stay with me. Stay with me. Stay with me.
撐住呀。撐住呀。撐住呀。

825
00:37:55,039 --> 00:37:56,907
Stay with me, Cate, okay? Just breathe. Stay with me.
撐住呀，凱特，好冇？抖下氣。撐住呀。

826
00:37:56,974 --> 00:37:57,908
An ambulance is coming.
救護車嚟緊。

827
00:37:57,975 --> 00:37:59,176
Okay. All right. All right.
好。得喇。得喇。

828
00:37:59,243 --> 00:38:01,312
All right, that's it. That's it.
得喇，係咁啦。係咁啦。

830
00:38:03,781 --> 00:38:09,820
♪ ♪

831
00:38:12,957 --> 00:38:14,058
Hey, Maggie.
喂，瑪姬。

832
00:38:14,125 --> 00:38:16,360
Yeah?
嗯？
How'd it go with Viktor?
維克托嗰邊傾成點？

833
00:38:16,427 --> 00:38:18,195
Oh, he rolled on the entire gang
哦，佢一知道我哋要告佢條RICO案

834
00:38:18,262 --> 00:38:20,531
the second he found out we were filing a RICO case on him.
就即刻供晒成個幫會出嚟。

835
00:38:20,598 --> 00:38:22,066
Said he did everything under duress,
話佢做嘅所有嘢都係被迫嘅，

836
00:38:22,133 --> 00:38:23,534
you know, scared of Luka.
你知啦，驚咗盧卡嘛。

837
00:38:23,601 --> 00:38:25,403
Hmm.
嗯。
No honor among thieves.
賊仔之間冇道義。

838
00:38:25,469 --> 00:38:26,871
Or murderers.
殺人犯都冇。

839
00:38:26,937 --> 00:38:29,173
Did you hear anything about Cate?
你有冇凱特嘅消息？

840
00:38:29,240 --> 00:38:30,408
How's she doing?
佢點呀？

841
00:38:30,474 --> 00:38:33,010
Yeah, last I heard, she was in surgery.
係呀，最後聽講佢做緊手術。

843
00:38:38,616 --> 00:38:45,656
♪ ♪

844
00:38:51,996 --> 00:38:53,431
So what do you feel like?
咁你想食咩？

845
00:38:53,497 --> 00:38:55,866
Sushi? Thai?
壽司？泰國菜？

846
00:38:55,933 --> 00:38:57,301
Indian?
印度菜？

847
00:38:57,368 --> 00:38:59,704
Or there's a great new farm-to-table place in Tribeca,
定係翠貝卡有間新開嘅農場直送餐廳好正，

848
00:38:59,770 --> 00:39:01,439
and I know the manager.
我仲識個經理添。

849
00:39:01,505 --> 00:39:02,773
Doesn't matter to me.
我冇所謂。

850
00:39:02,840 --> 00:39:05,276
Wow, love your enthusiasm.
嘩，你咁熱情真係多謝晒喎。

852
00:39:09,380 --> 00:39:13,217
Gemma, um, I think we need to talk about something.
珍瑪，嗯，我覺得我哋要傾下啲嘢。

853
00:39:13,284 --> 00:39:14,952
What's going on?
發生咩事？

854
00:39:20,257 --> 00:39:22,760
I think we need to talk about...
我覺得我哋要傾下...

855
00:39:22,827 --> 00:39:25,029
your lifestyle.
你嘅生活方式。

856
00:39:25,096 --> 00:39:26,731
My lifestyle?
我嘅生活方式？

857
00:39:26,797 --> 00:39:28,399
What does that mean?
咩意思呀？

858
00:39:28,466 --> 00:39:31,135
I just think we need to have an honest conversation.
我只係覺得我哋要坦誠咁傾下。

859
00:39:31,202 --> 00:39:33,270
Okay.
好。

860
00:39:33,337 --> 00:39:35,740
Sorry, my phone is just blowing up.
唔好意思，我電話係咁響。

861
00:39:35,806 --> 00:39:36,974
One sec.
等陣。

862
00:39:37,041 --> 00:39:44,081
♪ ♪

863
00:39:47,051 --> 00:39:48,753
Oh, my God.
噢，天呀。

864
00:39:48,819 --> 00:39:50,087
What the hell?
搞咩呀？

865
00:39:50,154 --> 00:39:52,690
What happened?
發生咩事？

866
00:39:52,757 --> 00:39:56,127
My friend, Cate,
我朋友，凱特，

867
00:39:56,193 --> 00:39:57,795
she's dead.
佢死咗。

868
00:40:00,698 --> 00:40:02,933
Someone shot her.
有人射殺咗佢。

870
00:40:08,606 --> 00:40:15,679
♪ ♪

872
00:40:44,675 --> 00:40:51,715
♪ ♪
